Tasmanie / Tasmania
Bonjour à tous et bienvenue! Comme vous avez pu le constater, notre dernier article était en anglais et en français. Eh bien juste pour information, on devrait continuer le blog sous sa forme bilingue (à moins que vous trouviez ça agaçant). En l'espace d'une nuit seulement après notre dernière publication, l'article a été lu plus de 200 fois alors on se dit que ça vaut le coup. Comme quoi ça aide de parler english et ça permet de partager nos aventures avec plus de monde encore!
Hi everybody and welcome! As you must have noticed, our last article was published in both French and English. Just to let you know that we will keep going this way unless you do not like it. After our last post, the article has been read more than 200 times overnight so it seems worth it to write in English as well. It allows us to share our adventures with even more people!
Bonjour à tous! Après 8 mois passés à Sydney, nous avons décidé d'aller en Tasmanie effectuer (enfin) nos trois mois de travail en ferme. On pourra ainsi demander un second visa d'un an au pays des kangourous quand bon nous semblera ! (Nous ne savons pas encore où nous partirons voyager quand notre visa expirera fin Avril mais on vous tiendra informés dès que nous serons nous-même au courant de nos envies.) Même si la Tasmanie fait partie de l'Australie, nous ouvrons une nouvelle rubrique de notre blog parce que c'est vraiment un Etat à part. D'ailleurs, quand on mentionne la Tasmanie à notre entourage, il n'est pas rare qu'ils pensent que c'est un pays (et qu'ils nous parlent du diable de Tasmanie juste après). Située à seulement 200 kilomètres au sud de l'Australie, le tiers l'île est composée de parcs nationaux et de réserves naturelles ce qui en fait un paradis pour les amoureux de nature. C'est aussi une région renommée pour son bon vin, son cidre et son fromage! C'est pas mal quoi.
Hi guys! After 8 months in Sydney, we decided to go to Tasmania to complete our 3 months of farm work in order to apply for a second working holiday visa in the future. We do not know yet where we will travel when our visa expires at the end of April but we will tell you as soon as we know ourselves ! Even if Tasmania is part of Australia, it is really different from the mailand. As a matter of fact, when we mention Tasmania it is not rare that people think it is country (even though they know a lot about the Tasmanian devil). It is separated by 200 kilometers from the mainland, and one third of the island is composed of national parks and natural reserves. It is also well known for its wine, cider and cheese! Not too bad.
On a donc quitté Sydney le 4 janvier à 18h00 et atterri à Hobart en Tasmanie à 20h00, 1000 Km plus loin (même si ça ne semble pas loin sur la carte) et tout excités à l'idée de découvrir un nouvel endroit! Que l'aventure commence!
And so we left Sydney the 4th of January at 6pm and landed in Hobart,Tasmania, at 8pm, 1000 km away (even if it seems close on the map) and very excited to discover a new place! It was the beginning of a new adventure.
Premier aperçu des terres du diable de Tasmanie! / First overview of the land of the Tasmanian devil!
Une île composée de forêts, de lacs et de montagnes encerclée par la mer / A land of forests, lakes and mountains surrounded by the sea.
Premiers pas dans ce minuscule aéroport / First steps in this tiny airport
Dans la navette qui nous menait de l'aéroport à Hobart, on s'est sentis tout excités avec Marin! Enfin on était dans la nature, quelque part qu'on ne connaissait pas et tout ça avait un goût de voyage pour nous. En arrivant à l'auberge, nous avons posé nos sacs au pied de nos lits superposés (ça nous avait manqué) et nous sommes sortis en quête de nourriture et d'un restaurant pas cher. Bon ce n'est pas l'Asie: nourriture il y a, pas cher non. Les rues de la ville étaient déjà désertes à 21 heures et on a commencé par en rire. Venant de Sydney on avait l'impression de se retrouver dans une petite ville de province à 23 heures un dimanche soir. Le seul restaurant ouvert qu'on a alors trouvé se nommait "unphogettable" ("pho" qui signifie soupe en vietnamien et "unforgettable" inoubliable). Eh oui, on aurait du se méfier. En attendant que notre dîner soit servi, on a commencé tout doucement à redouter le moment du retour à l'auberge ainsi que le rituel de la douche et du brossage de dent silencieux pour ne pas réveiller ceux qui dorment déjà... Alors quand la serveuse a apporté nos plats insipides à 30 dollars à table, on s'est sentis tout démoralisés d'un coup. On avait le cafard! C'était comme si on réalisait enfin qu'on était loin de notre cocon de Sydney et qu'il nous restait le plus dur et le plus important à faire: trouver une ferme. Et Merde. La première soirée fut dure.
In the shuttle that took us from the airport to Hobart, we were both excited. We were finally in the nature, somewhere we did not know and all of this felt like travelling again. When we arrived at the hostel, we just dropped our bags at the foot of our bunk beds (oh we did not miss it) and went out for a food hunt! It was only 9 pm and the the streets were so deserted that we started laughing. After Sydney, it was suddendly like we were in a small town in the French countryside on a quiet Sunday night. Awesome. The only (still opened) restaurant that we found was named "unphogetable". Yes we shoud have known. While we were waiting for our dinner to be ready, we started to fear the moment when we would have to go back to the hostel, silently shower and brush our teeth so as not to wake our roomates up. Then when the waitress brought our 30 dollars tasteless meals on the table, we suddenly felt very down. It was like we finally realized that we were away from our cosy cocoon in Sydney and that the most important still had to be done: finding a farm. Fuck. The first night was hard.
Notre auberge à Hobart! Bien plus glauque le soir ahah / Our nice hostel in Hobart! Not that nice at night because deserted
Après une bonne nuit de sommeil, on s'est réveillés moins cafardeux le lendemain matin: plus prêts que jamais pour la recherche de ferme! On est allés en ville acheter une carte Sim avec appels illimités et on est passés acheter de quoi faire à manger au supermarché: exactement toutes les munitions dont on avait besoin.
After a first night, we woke up in a different mood: not down anymore but better prepared than ever before to organise the farm hunt. We went to the city center to buy a sim card with unlimited calls, we bought food from the supermarket and came back to the hostel full of strengh: we had all the ammunitions we needed.
After a first night, we woke up in a different mood: not down anymore but better prepared than ever before to organise the farm hunt. We went to the city center to buy a sim card with unlimited calls, we bought food from the supermarket and came back to the hostel full of strengh: we had all the ammunitions we needed.
Marin se cultive sur la faune local / Marin trying to learn more about the local wildlife
Notre délicieux déjeuner à l'auberge dans la cuisine commune / Our delicious lunch in the hostel's kitchen
Ce n'est pas si facile de trouver du travail en ferme en Tasmanie en fait.... Il y a pas mal de travail durant l'été (entre Janvier et Mars) mais c'est plutôt calme le reste du temps. C'est assez dur de trouver du travail pour plusieurs semaines à la suite également car le travail varie selon la récolte et du coup, il n'y a pas beaucoup de logements dans les différentes exploitations agricoles pour les backpackers comme nous. Mais ni dépenser de l'argent dans des auberges (cher pour ce que c'est) ni dormir dans une tente pendant trois mois ne nous faisait vraiment rêver avec Marin. On a même essayé d'acheter un break à un certain Eddy ahah avec un lit à l'arrière (mais conduire une voiture à gauche c'est vraiment étrange croyez moi). Enfin bref, on vous passe les détails mais après un jour et demi à appeler des fermes et à essuyer des dizaines de refus, j'ai finalement eu un fermier au téléphone nous disant de venir au plus vite. Cette fois-ci ce n'était pas pour ramasser des fruits toute la journée mais juste pour faire du woofing dans une ferme bio, en gros notre travail en échange du gîte et du couvert. James, le propriétaire de la ferme nous demandait juste de travailler 6 heures par jour, 6 jours par semaine: parfait pour nous. On s'est donc mis d'accord sur le fait qu'on commencerait le lendemain, on a raccroché et on a crié de joie! On a lâché notre ordi et nos téléphones et bien sûr, on est sorti pour célébrer ça! On était tellement soulagés.
It is not that easy to find farm work in Tasmania actually... The island is pretty busy during the summer season (between January and March) but quiet the rest of time so there are not many accommodations for the backpackers in the farms. Neither spending a lot of money on hostels or sleeping in a tent for 3 months was ideal for us so we even tried to buy a car of a certain "Eddy" ahah ( driving on the left side of the road is still very confusing for me). It was hard as well to find work for more than 1 week while we ran out of time to complete our 3 months before April. Anyway, we won't give you all the details but after one day and a half calling farms, I finally had a man on the phone who told us to come as soon as we could. This time it was not for a crazy fruit picking job but only to do woofing in an organic farm, basically working in exchange for food and accomodation: better than what we expected. The guy told me that we had to work 6 hours a day, 6 days a week and he would keep us for 3 months: perfect for us. We agreed that we would come the next day to start working and as soon as we hanged up the phone, we yelled! We just dropped our computer and phones and of course, we went out to celebrate the victory with a drink! We were so relieved!
Plus de pression: on a trouvé un bon plan, enfin on espère / No more pressure, we found the perfect deal ever. At least we hope so
Après deux jours de stress / After two stressful days
Le petit port d'Hobart un jour nuageux mais heureux pour nous / Hobart's harbour on a cloudy but happy day for us
Le lendemain on a donc fait nos sacs et pris le bus pour la ferme bio de Longley à 20 kilomètres de la ville d'Hobart. Facile.
And so the next day we packed our stuff and took the bus to go to Longley Organic farm, 20 kilometers only from the city of Hobart! Easy.
En route pour la ferme / On our way to the farm
Petite marche d'un kilomètre seulement de l'arrêt de bus à la ferme / 1 km walk only from the bus stop to our next work
La ferme vue de la route / The farm from the road!
Notre bungallow privé parce qu'on est un couple youhou / Our private bungallow bedroom as we are a couple yaaay!
La maison commune des woofers / The woofer's main house
Into the wild
La maison des woofers / The woofers' house
La vue de notre nouveau chez nous! / Nice view from our new home
Après des très très très courtes présentations avec les propriétaires, nous nous sommes retrouvés dans un champs à ramasser (surtout dévorer pour ma part) des framboises puis des myrtilles! Nous avons effectué nos 6 heures de travail comme prévu et à 7 heures du soir, nous avons enfin rencontré les autres jeunes de la ferme! Notre première soirée restera inoubliable parce que nous sommes tous arrivés en même temps et qu'on avait tous une histoire différente. On aurait pu en faire un film ou un roman. On semblait faire partie de ceux qui savaient qu'ils ne se feraient pas d'argent ici alors on n'était pas trop déçus! Ça nous a permis de beaucoup rire pour ceux qui pensaient travailler et être rémunérés et qui comme nous avaient besoin de leurs jours de ferme pour le second visa. N'est-ce pas Federico, Felix et Johannes?
After some very very short introductions with the owners of the farm, we ended up in a field picking (mostly eating for me) raspberries and then blueberries! We did our 6 hours of work as intended and at 7 pm, we finally met the other woofers! Our first evening will remain unforgettable as we all came almost at the same time but with a different story and different expectations. We could write a novel or make a movie for sure. We were part of the poeple who knew they would not make any money here so we were not to disappointed. It allowed us to laugh a lot with the ones who thought they were going to work and be paid for it, especially the ones who needed their farm days for the second year visa... Right Federico, Felix and Johannes?
Le début de l'auberge espagnole / The start of a nice adventure
Les hommes en cuisine / Watch out! Men in the kitchen
Donc de gauche à droite on vous présente Michelle (Hollande), Federico (Italie), Subaru (Japon), Johannes (Finlande), Marin (France), Felix (Allemagne) et David (Alaska) qui n'est jamais sur les photos car toujours au pub voisin ahah. Une équipe internationale de futurs très bons amis
From the left to the right let me introduce you to Michelle (Nederland), Federico (Italy), Subaru (Japan), Johannes (Finland), Marin (France), Felix (Germany) and Alaska Dave (not on the pictures cause always at the pub next door). An international team of future very good friends.
Premier coucher de soleil ensemble. Le début d'une longue liste de couchers de soleil sur la Tasmanie/ First sunset all together. First of a long list of sunsets over Tasmania
Notre "T R A V A I L " / Our " W O R K "
Après 7 mois à travailler plus ou moins 50 heures par semaine, on s'est sentis soudainement très à l'aise avec nos 6 heures quotidiennes! En gros à la ferme, nous faisons toutes sortes de boulots, c'est vraiment varié. On ramasse les fruits et les légumes de la propriété, on les emballe, on jardine, on plante...(etc) Il y a un magasin devant la maison en bord de route également où on vend les produits de la ferme, de la confiture faîte par nos soins et du miel. On fait des aussi des paniers de légumes une fois par semaine pour environ 30 clients et enfin, on livre des produits à plusieurs restaurants étoilés du sud de la Tasmanie.
After 7 months of working more or less 50 hours a week, we felt very comfortable with our 36 hours and working only 6 hours a day seemed so easy! At the farm, we basically do all kinds of jobs, which is great! We pick fruits and vegetables, we pack, we weed, we plant...(etc) We have a small shop in front of the farm where we sell our products, we also make vegie boxes once a week for an average of 30 customers and finally, we deliver fresh products to few famous restaurants of south Tasmania. There is heaps to do!
Le pick up du magasin avec les belles plantations de Marin / The truck in the front shop with all Marin's work on it!
Marin est chargé de faire germer les jeunes pousses en serre qui deviendront plus tard des petites plantes à mettre en terre! Il est très bon et s'est découvert une passion. Sans rire (même si je sais que vous riez probablement). / Marin became in charge of the seedlings that will be transplanted later! And he is good at it. He discovered a new passion, no kidding guys!
La verrière avec les bébés de Marin / The glass room with Marin's babies
Nous ramassant des blueberries / Picking blueberries
Pause déjeuner: on ne se laisse pas mourir de faim et Marin apprend de plus en plus à cuisiner avec moi! / Lunch time: we won't die of starvation around here and Marin is learning more and more how to cook!
Nous emballant des framboises / Packing raspberries
Moi ramassant des betteraves / Picking beetroots
La reine de la salade / The salad queen
La cabane où l'on emballe et conserve les fruits/légumes / The best packing shed in town
Après une journée à ramasser des myrtilles et à philosopher dans les champs / After a day picking kilos of blueberries and philosophising in the blueberrie fields of course
Notre patron, James, apprenant à Johannes comment utiliser la vieille tondeuse à gazon / James our boss teaching Johannes how to use the old lawnmower for the 3 next days at least...
Quand c'est l'heure de rentrer à la maison après le travail! / Time to go back home after work!
A P R E S L E B O U L O T / A F T E R W O R K
Après nos dures dures journées de travail, on s'amuse bien à Longley! Entre les parties de football des garçons, le sport et nos baignades, la vie s'est organisée de façon naturelle et tout le monde semblait heureux. Dans un claquement de doigts ou presque, on s'est glissés dans une vie simple sans aucun stress et où le temps libre n'est pas un luxe du weekend seulement. On se dit qu'on a de la chance d'être là et que cet éternel camps de vacances pour adultes est une expérience unique à vivre. On s'en souviendra toute notre vie!
After our tough days at work, we have a lot fun at Longley! Beetween the boys' football games, the work out sessions, our swims, life took place very simply and everybody seemed happy. In a snap of a finger almost, we slipped into a simple life without any stress and in which free time is not a weekend luxury only. We are very lucky to be here and that never ending summer camp for adults is a unique experience. We will remember it forever!
En route pour la rivière près de la ferme / On our way to the river nearby
Thaaaaank you maaaan!
Le barbu / Le barbu ahah (or the bearded for the non fluent french speakers)
Le trou d'eau le plus connu dans le coin / Best water hole in town
Le meilleur petit copain dans le coin / Best boyfriend in town
On ou plutôt les garçons ont aussi des plaisirs terrestres après le boulot! C'est un vrai plaisir de les voir jouer ensemble au foot comme de grands enfants et la pelouse devant notre maison est juste parfaite pour ça. Bon les marguerites décapitées ne sont plus là pour en parler...
We also have or let's say the boys also have land based activities after work. It is a real pleasure to see them playing football together like kids and the loan in front of our house is just perfect for that. Well, the headless daisies are not here anymore to attest...
Les choses sérieuses commencent après le travail / Serious stuff start after working hours
Barthez!
On a aussi la chance d'avoir un coach sportif parmi nous, Felix! Les sessions s'organisent selon nos désirs et j'ai même droit à mes exercices personnels pour soulager mes épaules douloureuses! Tout ce que vous voulez, coach Felix Deluxe peut vous le donner.
We also are very lucky as we have a personnal trainer with us, Felix! The work out sessions can be short and intense as requested by the boys or long and soft. I even have private advice for my painful shoulders. Anything you ask, coach Felix deluxe will give it to you!
Séance de sport studieuse, version censurée / Serious work out, censored version
Version officieuse ! / In reality...
Ah oui, malgré de belles températures dans la journée, quelques soirées sont en réalité très froides pour un été (10 degrés) et nous avons bien besoin de nous réchauffer au coin du feu (surtout Federico). Les garçons se chargent alors d'aller ramasser et couper du bois dans la forêt voisine avant la tombée de la nuit ce qui nous permet de passer de belles soirées au coin du feu.
Despite great temperatures during the day, few nights are actually very cold for a summer (10 degrees) and we really need to get warmer with a fire in the house. Especially Federico: "Fire fire fire?". The boys are in charge of going to the forest nearby to grab and chop some wood before the sunset so we can spend nice evenings by the fire.
Les bûcherons / Who has the bigger axe? James of course
Le soir, on passe toujours de super soirées ensemble et on s'entend tellement bien qu'on n'a pas besoin de faire grand chose pour s'amuser. Qu'est-ce qu'on rit ! De nous-mêmes aussi. Il faut l'avouer, on rit souvent de notre situation de "bénévoles intéressés". Même si on reste parce que les conditions de travail et de vie sont très très agréables, on a tous eu du mal les premières semaines à travailler du mieux qu'on pouvait sans argent en retour. Le woofing ne compte en fait plus pour demander un second visa en Australie alors ici les propriétaires nous fournissent des "fiches de paie" chaque semaine dont ils déduisent le logement et la nourriture. Et il ne reste rien à transférer sur notre compte bancaire après déduction bien sûr car ils ne veulent pas dépenser de sous pour nous. C'est un échange, ils ont ce que l'on veut : les précieuses 12 fiches de paie qu'on enverra au gouvernement et on est ce dont tout patron peut rêver; une main d'oeuvre gratuite.
At night, we usually have a very good time hanging around together and we get along with each other so well that even doing nothing special every night is enough to make us laugh. And we laugh a lot! About our situation as well. We have to admit that we had difficulty the first 2 weeks working hard without making any money. Woofing does not count anymore for the second year visa so here the owners provide us "payslips" every week from which they deduce food and accommodation. And nothing is left after that of course since they do not want to spend money on us. It is an exchange, they have what we want: the 12 precious payslips that we will send to the government and we are what every employer could dream of; free labour.
Federico et Johannes fabricant un échiquier / Federico and Johannes building a chess board
Séance coiffure / Hairdressing time
Ouh ça c'est une longue histoire... Nous avons découvert après deux semaines dans la maison que cette énorme machine dans le salon marchait! Il y a tellement de bazar partout ici qu'on ne fait même plus attention. On vous présente donc le vibrosauna! Cette machine est un sauna vibrant, une machine très à la mode dans les années 80 offerte à James (le propriétaire de la ferme) par un ami. Oui drôle de cadeau qui se trouve donc dans notre salon et nous fait mourir de rire à chaque fois.
This is a long story... We found out after 2 weeks in the house that this huge machine actually worked. There is so much mess all around the place that we do not even pay attention anymore. Let me introduce you to the vibrosaun! This machine is a vibrating sauna, a machine that was really trendy in the 80'S and offered to James (the farm owner) by a friend. Yeah, funny gift sitting in our living room that makes us laugh ...
Hermione (la femme du patron) nous expliquant comment la machine marche! / Hermione, the owner's wife shownig us how to use the vibrosaun
On avait besoin d'un selfie pour immortaliser le moment bien sûr / Selfie of course to capture this moment!
Il y a bien sûr les séances de cuisine du soir puisqu'on dîne tous ensemble ! Un repas pour 9 ça se prépare en binôme et avec le sourire / Cooking session of course as we all have dinner together every night. And a dinner for 9 people requires two persons at least and a smile
Soirée japonaise! "Tempuras"! / Japanese night: "tempuras!"
Notre nouvelle recrue Debby! Non elle n'est pas toujours aussi sale mais c'est ça la vie à la ferme / Our New recruit Debby! No she is not always that dirty but this is farm life guys!
Moi et Marin jouant avec les lunettes de Debby pendant qu'elle dort / Marin and I playing with Debby's pair of glass while she was sleeping ( I am happy that you find out now why they were so dirty in the morning)
La dernière soirée de notre coloc japonais Subaru! Après Alaska Dave, c'était à son tour de partir / Subaru's last night... After Alaska Dave, it was time for Subaru to leave us!
On a envoyé cette photo à Subaru quelques jours après son départ pour qu'il sache qu'on à trouver un objet symbolique pour combler son absence. Et non ce n'est pas cliché / We sent this picture to Subaru few days after he left so he knew that we found a symbolic item for him. The first of a long list... And no, it is not cliché!
La dernière soirée de Michelle et par la même occasion notre première virée au supermarché car James n'avait plus le temps de nous faire nos courses. Michelle tu ne sais pas ce que tu loupes, on prend encore beaucoup de temps pour faire notre shopping, si ce n'est pas encore plus que la première fois! / Michelle's last night and our first time shopping all together as James did not have time anymore to go for us. Michelle you don't know what you are missing, we still take a lot of time to do the shopping. Even more and more each week ahah!
Instant Nutella en famille / Nutella moment with my two sons
Felix passe à la caisse pour son précieux beurre de cacahuète / Not for the main: a precious peanut butter for Felix Deluxe
Soirée Thailandaise / Thai night! (Federico always gets very excited with food)
On n'est pas beaux? / We are awesome. A bit tired maybe?
Un moment entre Papa et son fils avant d'aller se coucher... / A dad and son moment on the settee before going to bed!
S T Y L E D E V I E B I O / O R G A N I C L I F E S T Y L E
Vivre dans une ferme bio c'est aussi penser son hygiène de vie différemment... Non je rigole bien sûr mais on apprécie quand même le fait de manger tous les fruits et légumes du jardin et surtout, les séances de yoga! Eh oui, James étant un grand adepte de yoga, nous avons le droit trois fois par semaine à des cours de yoga en pleine air avec des intervenants différents! C'est gratuit pour les woofers, à une seule condition: ramasser les crottes laissées par les lapins et les wallabies durant la nuit! Avec une paire de gants et une équipe comme la nôtre, c'est presque un moment agréable que l'on passe avant les cours. Presque!
Living in an organic farm made us reconsider our lifestyle. No I am kidding but we surely appreciate eating the fruits and vegetables from the garden and most of all, the yoga lessons! James is a huge fan of yoga so we have teachers coming three time a week and we practice outside on the yoga lawn! And it is free for the woofers! The only thing is that we have to pick poop that the rabbits and wallabies left for us at night! With a pair of gloves and a team like ours, it is almost a nice moment that we spend together before the practice. Almost.
Notre premier cours de yoga! Comme vous pouvez le constater Marin s'ennuie déjà. Il est venu deux fois en tout mais on ne l'a jamais revu depuis... Il est bien trop bon pour nous / Our first lesson! You can see that Marin was already very bored. He came twice in total but never came back again... He is too good for us
L A F A U N E L O C A L E / W I L D L I F E
Pour terminer ce post, il faut bien sûr que l'on vous parle des animaux qui vivent autour de nous! On croyait qu'on serait toujours émerveillés mais on a fini par s'habituer aux wallabies (sorte de kangourou) qui vivent tout autour de la ferme. Il y en a tellement qu'il n'est pas rare d'en croiser une dizaine en allant aux toilettes la nuit (ah oui, les toilettes sont dehors pour mon plus grand bonheur) ou bien en se baladant dans la ferme la journée. Il y a bien sûr toute sortes d'oiseaux fascinants et des serpents mais on n'a pas eu l'opportunité de les prendre en photo pour vous. Du coup on vous donne ce que l'on pris en photo durant le premier mois si a peut vous intéresser. On en a plus pour le prochain épisode du blog!
To end this post, we have to talk to you about the wildlife surrounding us. We never thought we would get used to the hundreds of wallabies living around but we finally did! There are so many that we can easily see ten of them by night when we go to the toilets (they are outside yaay) or walking around the farm during the day. There are many kind of fascinating birds of course and snakes but we did not get the chance to take any pictures for you. Then, we share the pictures we have from the first month here if you are interested and there will be more in the next episode!
Quelqu'un nous attend toujours devant la porte de la maison / Somebody is always waiting for us in front of the house
Un bébé wallaby. Ça a l'air bête mais c'est mignon / A baby wallaby stuck . Looks dumb but cute!
Les bébés oiseaux qui ont élu domicile dans le magasin / The baby birds who live in the shop
On a retrouvé Spider Man! Sur l'indexe de Marin vous voyez le bébé araignée bleu et rouge? / We found spider man on marin's finger: blue and red
Celle-là est plutôt une maman araignée qu'un bébé et elle était dans mes mains avant que je la lâche par terre pour des raisons de sécurité bien sûr / This one is more a mom than a baby and it was in my hands before I decided to drop it on the floor (security reasons)
Notre araignée de compagnie! Non ce n'est pas une blague, cette araignée était juste derrière nous, tranquillement assis sur le canapé avec Federico / Our pet! It was behind us while we were chilling out on the couch. Federico loved it!
Le scorpion qui se baladait sur les mains de Marin pendant qu'il jardinait. Normal / The scorpio walking gently on Marin's hand while he was gardenning; Normal!
Ah oui voilà Henri! Ce chien est juste rentré dans notre maison un soir après le dîner mais on ne pouvait pas le garder / Oh yes this is Henri! This lost dog just walked into our house but we could not really keep him. Michelle took a very good care of him though!
Pauvre Henri / Poor Henri
Je me demande qui est le plus moche sur la photo / I wonder who is the ugliest on this picture!
Voilà on espère vous avoir donnée un aperçu de la vie (heureuse) de fermiers que l'on mène en Tasmanie! Dans la prochain article, nous partagerons les photos de nos quelques road trips (parce qu'on a un jour de congé par semaine) pour que vous ayez une idée de la beauté de l'île. Pour ceux qui nous lisent et nous connaissent de près ou de loin, vous nous manquez. On espère que nous aussi on vous manque parce qu'on ne vous oublie pas. C'est d'ailleurs assez dur dernièrement moralement dans le sens où nos 17 mois loin de notre France natale commencent à se faire sentir trop sérieusement! 17 mois oui. Ça a toujours été dur mais c'est de plus en plus prenant pour nous de réussir à communiquer avec tout le monde par message ou téléphone: on devient de moins en moins courageux. Alors n'hésitez pas à nous envoyer de vos nouvelles vous aussi, qui que vous soyez. A très vite!
Marole et Carin
Marole et Carin
We hope that we gave you a good glimpse of the happy farm life that we have here. In the next post, we will share the pictures of our few road trips in Tasmania (we have one day off a week) so you have an idea of the beauty of the island. For the ones who read us and know us, we want to tell you that we miss you. And we hope that you miss us as well because we do not forget you. It has been harder and harder recently as the 17 months away from France is beggining to have a serious impact on us. 17 months yes. It has always been hard but it gets harder and harder to communicate only by phone or messages and we start loosing courage. So do not be shy, call us, send us messages, whoever you are! See you soon!
Marole and Carin
Marole and Carin
Commentaires
Enregistrer un commentaire
Ajouter un commentaire