Ubud - Nusa Lembogan - Nusa Penida
Bonjour à tous! Voilà notre dernier article sur l'Indonésie et bientôt nous partagerons nos aventures australiennes avec vous! On vous laisse quelque jours pour lire celui-là et on publie le prochain dans la foulée car il est prêt! Bonne lecture à tous!
Hi everyone! Here is our last article in Indonesia. Soon we'll share our adventures in Australia with you! We give you few days to read this before publishing the next one which is ready and waiting to be read... Enjoy!
Ubud, c’est le berceau culturel de Bali. Cette petite ville est connue comme le point de départ vers les plus belles rizières en étage du pays… On en avait pourtant déjà vu des dizaines de magnifiques hors des sentiers battus mais on a été trop gourmands et c’est là qu’on a vu le Bali vraiment trop touristique. Malheureusement il a plu tout le temps (donc hors de question de conduire un scooter sur les routes de montagne) et il y avait vraiment trop trop de touristes. Faire la queue pour prendre une photo et prétendre qu’on était les seuls paparazzis alors qu’il y en avait des dizaines comme nous autour, ce n’est pas notre truc!
Ubud is famous for its culture and known as the starting point to the most beautiful rice terraces of the country. We had seen so many gorgeous rice terraces off the beaten track and though, we wanted to see more. Unfortunately, Ubud was exactly the touristy Bali we did not want to see. It rained the whole time (so unthinkable to drive a scooter in the mountains) and it was too busy. Queue up to take a picture and then pretend we were the only paparazzis (while they were hundreds around like us) is not our thing!
D’un autre côté et ce, pour la première fois, on a été obligés de prendre une « bonne » chambre car c’était la dernière de disponible (12 euros oulala). Du coup, on a passé deux très bonnes journées malgré tout dans notre palace sans faire grand chose. On a eu la chance de loger chez une famille très gentille qui nous faisait très bien à manger et aussi d’assister à un spectacle traditionnel balinais dans un des temples de la ville! Au final quand je me relis, je me dis qu’on a quand même été bien à Ubud…
On the other hand, and for the first time in Indonesia, we had to book a « good » room because it was the only one left (12 euros OMG). Thanks to that, we spent two very good days despite the rest, doing nothing in our palace. We were lucky because we stayed with an adorable family who was cooking very well for us. We saw a traditionnel balinese show as well in one of the temple and it was awesome! When I read my words after all, I realize we were not that disappointed with Ubud!
Dernier petit-déjeuner à Amed avant de prendre la route pour Ubud! Marin a l'air complètement réveillé / Last breakfast before heading to Ubud. Marin, look alive!
Quelques heures plus tard à Ubud! Un nouvel homme / Few hours later in Ubud. A new man
Dans les jardins de nos hôtes, des temples magnifiques! / In our host's garden. Beautiful family temple!
On a été très surpris en découvrant notre chambre de 35 mètres carrés! / We were really surprised when we discovered our 35 square meter bedroom!
Miam / Yum
Perfection
Dans les rues après la pluie / In the streets after the rain
Notre sortie culturelle / Our cultural trip
Le spectacle de "Kecak"! Son nom vient du chant des hommes qui répètent en boucle "cak cak cak". Sans instrument, les 150 artistes ont pourtant réussi à nous donner l'impression que l'on était en face d'un orchestre. Impressionnant. / The "kecak" show which gets its name from the sound of the performers chanting “cak-cak-cak”. There were no instrument, only those 150 men singing and though it was very musical: impressive
Le spectacle décrit le moment du Ramayana où le prince Rama combat le roi Ravana. Oui je sais c'est évident ahah! / It depicts a battle from the Ramayana when prince Rama fights the evil king Ravana. Yes I know it is obvious ahah
La gestuelle des danseuses était magnifiquement précise. Il y avait beaucoup de tension dans leurs mains et la seule façon d'exprimer leurs émotions passait par leurs yeux! / The dancers' bodily gestures were very precise, with a lot of tension in their hands! The only way they could express their emotions were through their eyes' moves!
La danse du feu! Cet homme en transe marchait tout simplement sur... le feu! / The fire dance! This guy was just walking on... fire in a trance
Après deux nuits seulement nous sommes repartis, toujours sous la pluie. Il ne nous restait plus qu’une petite semaine sur Bali et nous ne voulions surtout pas aller au Sud, noir de monde. Nous ne pouvions pas aller sur la belle île de Lombok non plus à cause des séismes à répétition. Nous avons donc creusé nos cervelles et finalement opté pour les deux petites îles de Nusa Lembogan et de Nusa Penida à l’est de Bali, plutôt à l’abri de l’épicentre! Par contre on a vraiment eu du mal à trouver une chambre cette fois-ci et on a du prendre la dernière de l’île à peu près dans nos moyens! Première fois que nous dépensons autant dans un logement car ce n’est pas ce qui nous intéresse en général mais bon, pas le choix!
After two nights only, we left Ubud, under the rain. We had few days left in Indonesia before our plane to Australia. We could not go to Lombok Island because of the several earthquakes. So we tried to think where we could go and we finally chose to go to two small little islands east of Bali: Nusa Lembogan and Nusa Penida, a bit protected from the epicentre. We had a very hard time finding a room and we had to take the last one on the island (the rest were really too expensive for us) and it was a fancy one!
Arrivée sur l'île / Arrival on the island
La photo est sympa mais en vrai on était entourés de convois de chinois et on était un peu blasés avec Marin. Où sommes-nous arrivés? / The picture is okay but in reality we were a bit disappointed. We were surrounded with Chinese. Where are we?
Bon point: la piscine de l'hôtel / Good point: the hotel's swimming pool
Oui, on s'est embourgeoisés ! / Yes, we became bourgeois
Joli plage mais il fallait nager entre les bateaux et les flaques d'essence des bateaux dans la mer... / Nice beach but we had to swim between the petrol paddles...
Deuxième nuit et toujours dans le luxe car nous n'avions rien trouvé d'autre / Second night and still in a fancy room: we could not find anything else
Pour notre deuxième journée nous avons loué des body boards pour nous amuser un peu sur cette île au moins! / For our second day we rent body board to have fun at least!
Dans la nuit, nous avons senti la terre trembler après un séisme sur Lombok. Décidément! C'était impressionnant de se réveiller avec la sensation que quelqu'un secouait notre hutte! La piscine était soudainement aussi agitée que la mer et on avait l'impression que la terre faisait de grosses vagues sous nos pieds! Marin s'est bien fichu de moi car je me suis réveillée, j'ai mis nos appareils multimédias dans un sac étanche en prévision d'un tsunami et je suis allée me recoucher! / In the night, we felt the earth shaking after a new earthquake in Lombok. Again! It was really impressive to wake up with the feeling that somebody was shaking our little hut! There were big waves in the swimming pool like in the sea and Marin was laughning at me. I woke up, grabbed all our electronic stuff and put them together in a waterproof bag in case of a tsunami. And then I went back to sleep!
Bon petit déjeuner après une nuit un peu bizarre / Nice breakfast after a funny night...`
Eh bien vous allez peut-être nous trouver difficiles mais on n’a pas trop aimé cette île sur laquelle on a passé deux journées. Tout d’abord il y avait trop de monde. Une habitante nous a expliqué qu’après les séismes de Lombok, les gens s’étaient entre autres rués ici. Ensuite, c’est la première fois en un mois que nous avons trouvé les Indonésiens dans la rue blasés des touristes et pas sympas! Enfin, on a essayé de voir ce qu’il y avait à voir entre deux resorts pour riches Australiens mais ce n’était pas si intéressant que ça car trop construit de partout !
Well, you might think that we are fussy but we did not enjoy Nusa Lembogan that much. First it was too busy. A local explained us that after the earthquakes in Lombok, people had came here and that it was unusually crowded. Then, it was the first time we found Indonesian blases with tourists and even rude! Finally, we tried to see what we could between the resorts for rich Australians but even then it was not that interesting and way too much built up!
N U S A P E N I D A
Après deux jours mitigés donc, nous avons quitté l’île pour sa voisine, Nusa Penida. Eh bien rien à voir! Nusa Penida est une grande île encore sauvage qui s’est vraiment tournée vers le tourisme il y a un ou deux ans. Notamment à cause des photos devenues virales sur internet de ses côtes incroyables.
So after two days, we left Lembogan for its neighbor, Nasa Penida. Well, it was completely different there! This big island was still preserved from the crowd because it opened up to tourism one or two years ago only. Mainly because of the pictures of its coast on the internet which went viral!
Nous y avons logé chez « Gus », un hôte incroyablement gentil, dans une chambre toute simple qui nous ressemblait beaucoup plus. Il nous a accueillis avec des noix de coco fraîches et nous a donné des conseils de balade à scooter tout en nous prévenant bien que les routes étaient toutes « cassées ». « Cassées » Gus? DEFONCEES oui! On a du slalomer à 10km/h entre les trous d’obus dans le bitume, ça faisait sérieusement mal au c** et on a bien cru rebrousser chemin plus d’une fois! Nous avons arpenté l’île comme ça pendant deux jours et même si ça a été très compliqué de pouvoir voir tout ce que l’on voulait voir, c’était trop chouette! On s’en est mis plein les yeux alors on espère que les photos seront à la hauteur des claques que l’on s’est prises! Nusa Penida est une vraie perle!
So after two days, we left Lembogan for its neighbor, Nasa Penida. Well, it was completely different there! This big island was still preserved from the crowd because it opened up to tourism one or two years ago only. Mainly because of the pictures of its coast on the internet which went viral!
We stayed in a homestay and felt at ease back to a simple room! Our host Gus was adorable: he welcomed us with fresh coconuts and gave us lot of good advices on the must see spots of the island, warning us about the « broken » roads. « Broken » Gus you said? F***** up yes! We had to drive at 10km/h to be able to slalom between holes in the pavement and it hurt our a**! We visited the island like this for two days and although it was really complicated to see all the things we wanted to see, it was awesome! We hope the pictures will translate the beauty it was in reality because we were in chock. Nusa Penida is a jewel.
La baie de Cristal / Crystal bay
Et PAF! Après une heure sur la pire route du monde : la plage de Kelingking. Si vous pensez que vous voyez comme des petites fourmis sur le sable en contrebas, eh bien ce sont des gens! / And after one hour on the worst road ever : Kelingking beach. If you think you see little ants down the cliff on the beach they are just people!
L'escalier pour accéder à la plage est très rassurant ahah! / High security steps to go down the cliff ahah
C'est haut! / It was very high!
De retour à la plage principale et juste avant notre dîner. Une famille d'indonésiens me faisait des signes de l'eau en riant / Back to the main beach before dinner. Funny Indonesian family swimming in the Ocean and waving at me
Dîner dans une gargote local / Dinner in a local stall
Atuh beach
Nous on ne s'en remettait pas de cette eau! / We could not believe how beautiful it was
Nous sommes évidemment descendus sur la plage pour nager dans ces eaux turquoises / Of course we walked down to the beach itself to swim in the turquoise water!
Et aller on remonte les marches maintenant! / Time to walk up the hill again
Quelques centaines de marches plus tard ... / Few hundreds steps after
Petite maison dans les arbres / Nice tree house
Ce soir là ce fut restaurant et nourriture occidentale! Ca ne se voit sûrement pas à ma tenue ou ma tête ahah mais nous avons fêté notre anniversaire en toute simplicité. Ca résume bien notre vie ensemble depuis 7 ans ! Petite déclaration d'amour à mon compagnon de voyage et mon amoureux pour toujours: merci pour ce bout de vie génial passé ensemble! / This night we had western food in a restaurant! You can't guess from my face or the way I dressed ahah but we celebrated our anniversary! It was very simple, like our life together for 7 years now! Here is my love declaration for my travel and for ever soul mate: thank you for this life, thank you for all the fun and happiness!
K U T A
Nous avons fini notre séjour en Indonésie à Kuta, énorme ville balnéaire au Sud de Bali. Pour nous, c’était juste pratique de passer notre dernière nuit proche de l’aéroport mais on ne recommande à personne d’aller là-bas. Avec sa longue plage de sable et ses prix imbattables, elle a su attirer dés les années 60 des voyageurs qui sont tombés en amour avec la beauté de l’île, l’immense gentillesse de ses habitants et leur culture. Aujourd’hui malheureusement, il ne reste rien de l’esprit de Bali dans cet immense station balnéaire attrape-touriste. Les Macdos, les grands hotels luxueux et les centaines de magasins font partie du décor. Alors nous, on est restés dans la piscine de notre hôtel, on a fait ce que l’on avait à faire avant l’Australie (notamment fait réparer le énième téléphone que j’avais cassé deux semaines auparavant) et on a passé du bon temps. On était dans un quartier éloigné du centre alors on a quand même beaucoup aimé s’imprégner de la vie des petites ruelles. Honnêtement, on était tristes de devoir quitter l’Indonésie qui aura vraiment été un coup de coeur pour nous. Encore tant de choses à voir, tant de régions à découvrir (et de prix à négocier ahah)! Nous y retournerons c’est sûr et on espère qu’on vous a donné envie d’y aller aussi.
Our trip in Indonesia ended in Kuta, huge city south of Bali. For us, it was just convenient to sleep there near the airport but we will not recommend you to go there. With its big sand beach and its cheap accommodations, it started attracting tourists in the 60’s who must have fallen in love with the island, its inhabitants and their culture. Unfortunately today, nothing remains there from the spirit of Bali. Starbucks, shopping centers and big hotels: that’s what you will see. So we just stayed in our swimming pool, did the last things we had to do before Australia (for example fixing the 99th cellphone that I had broken) and we were fine. We were far from the city center so we enjoyed watching people living in the little hidden streets. Honestly we were very sad to leave this country that we really loved. So many things to see still, so many areas to visit and so many prices to bargain ahah! We will go back for sure and we hope you will feel like going to!
Ce qu'on retiendra de Kutta / What we will remember from Kutta
Dernier riz frit sur une étale / Last fried rice in a stall
C'est parti pour l'Australie!!! / And here we are, going to Australia!!!
A l'heure où j'écris, nous sommes en Australie et il est temps de nous bouger pour vous poster très bientôt notre premier article! Nous sommes arrivés dans le Queensland à l’heure qu’il est et devinez quoi? On trouve du réseau et parfois même du wifi alors ça devrait nous faciliter la vie! A très vite!
While I speak, we are in Australia and it is time to rush a little bit and post our first article soon. We have arrived in Queensland and guess what? We have service there and sometimes even good wifi! It should make our life easier… Talk to you soon!
Commentaires
Enregistrer un commentaire
Ajouter un commentaire