Java: Jakarta & Karimunjawa
Mercredi 25 juillet 2018. Nous sommes repartis. Oui. Encore!
Après ces quelques semaines passées dans notre cocon français, il était temps pour nous de repartir. Et qui dit grand départ dit aussi grands au revoir… Ca, c’est toujours triste. Dautant plus qu’on n’avait pas du tout réalisé qu’on allait repartir pour un grand voyage, même après avoir (enfin) pris nos billets d’avion pour l’Indonésie!
Je crois qu’on a compris qu’on quittait la France ce mercredi 25 juillet 2018. Par étapes. En embrassant ma tante et ma maman, qui ne voulaient pas revivre le moment souvent trop triste du dernier câlin devant la porte d’embarquement. En embrassant les enfants qui même s’ils ne comprennent pas vraiment que l’on se reverra dans « longtemps », finissent par lâcher une petite larme en voyant pleurer les grands. Et enfin, en étreignant difficilement notre super comité de départ à l’aéroport Charles de Gaulle. Tout ça juste avant de disparaître à nouveau dans un avion. C’était étonnamment moins triste qu’en novembre 2016 et, pourtant, c’est toujours dur de dire au revoir à ceux que l’on aime. Alors on vous le dit à tous si on n’a pas pu le faire correctement: au revoir!
Wednesday, 25 July 2018. We left again.
After few weeks at home, it was time for us to say goodbye. And that is always hard. Even harder as we did not really realize that we would have to leave France again, even after we bought our flight tickets to Indonesia!
I think we realized we were leaving our country this day. Step by step. Kissing my aunt and my mom who did not want to come to the airport. Kissing the kids, who, even if they can’t understand we won’t see each other for a while end up crying seeing the adults sad. Finally, we realized we were leaving France hugging our awesome support team at the airport Charles de Gaule. Just before disappearing in a plane again. Surprisingly, it was easier than In 2016 but it is always sad to say goodbye to the ones you love. So if we did not have the opportunity to tell you this properly: goodbye!
Jakarta
Nous sommes arrivés sur l’île de Java à Jakarta, capitale de l’Indonésie, le jeudi 26 juillet 2018 après 16 heures d’avion ( et surtout 9 heures d’escale de 21h à 6h du matin dans le bruyant et tout petit aéroport de Jeddah en Arabie Saoudite yeah). Pour la première fois, nous avons tous les deux été un peu malades et extrêmement fatigués par ce trajet. Nous sommes donc tombés comme des mouches le soir après notre arrivée à Jakarta. Heureusement, Marin nous avait réservé un hôtel tout confort avec clim et piscine sur le toit (pour la modique somme de 25 euros, oh folie financière). Quand on débute dans un pays, mieux vaut avoir un cocon pour atterrir en douceur. Et ce fut parfait. Nous avons ainsi pu profiter de notre première journée pour dormir, se baigner et faire des recherches sur notre prochaine destination! Vous ne serez pas étonnés de savoir que nous n’avions rien planifié à l’avance… Tout ce que nous savions c’est qu’il était hors de question de rester à Jakarta, ville immense et ultra polluée… Eh oui les touristes ne restent pas pour visiter. Et nous non plus.
We arrived in Jakarta, the capital of Indonesia on Thursday, 26 of July after 16 hours in a plane. The hardest part of this journey: a 9 hours stop from 9pm to 6am in the tiny and loud airport of Jeddah, Saoudi Arabia. For the first time, we both have been a bit sick and extremely tired after this flight. So we fell asleep like babies when we arrived at the hotel. Marin had booked a comfortable bedroom with a/c and a rooftop pool for 25 euros! And it was perfect. When you start in a country, it is better to have a cocoon to land gently. We enjoyed our first day having a good rest, swimming and doing researches for the next few days. You won’t be surprised if I tell you we did not make any plans before going to Indonesia. All we knew was that we would not stay in Jakarta, huge and extremely polluted city. Tourists do not usually stay there to visit and so didn’t we.
Buffet à volonté du matin ! On était heureux de retrouver le petit déjeuner à base de riz de nouilles et de soupe! / All you can eat buffet in the morning! We were happy to eat rice and noodles for breakfast!
Sécurité maximale dans la piscine: les enfants (assez jeunes) se baignaient sans surveillance et sautaient de l'étage supérieur. C'est normal en Asie / Asian style: young kids without any adult surveillance jumping from the upper floor in the pool
La terrasse sur le toit! / The Nice rooftop terrace
Premier dinner ! / First dinner!
Ma petite sirène / My little mermaid
Notre (trop) long périple
-
Our (too) long journey
Rêvant de nature et de plage, nous avons décidé de nous rendre sur les îles Karimunjawa à 600 kilomètres au nord est de Jakarta. L’itinéraire pour y aller n’était pas très bien indiqué sur internet, ce qui voulait qui dire qu’il y aurait peu de monde alors l’idée nous a plu! On a d’abord pris un train pour la ville de Semarang située à 5 heures de Jakarta.
Dreaming of nature and beaches, we decided to go to the Karimunjawa islands, 600 kilometers north-east of Jakarta. It was not easy to find information about the way to get there on the internet and we liked it as it meant they would not be to many people! So we first caught a train to Semarang, 5 hours from Jakarta.
Chaleur matinale à la station de train! On colle déjà / Already hot in the morning at the train station!
Le repas à 1,50 euros du train. Très moderne comparé à ce que l'on connait / The 1.50 euros lunch in the train
Une fois arrivés à Semarang par contre, on a difficilement trouvé le bus que nous cherchions pour la ville du ferry appelée Jepara! En résumé, après s’être engueulés avec le chauffeur qui essayait de nous arnaquer, avoir chargé nos sacs dans une trappe poisseuse dernière le moteur, s’être installés tant bien que mal dans ce mini bus, on s’est faits applaudir par les indonésiens contents qu’on ne se soit pas laissés faire. Trop mignons! Nous avons vécu un trajet assez désagréable, entassés comme du bétail et dans une chaleur et une moiteur incroyable. Au moins on avait une place assise!
Then it was very difficult to find the bus to Jepara, the city where we would catch the ferry for the islands. After we fought with the driver who was trying to scam us, we put our bag in the very dusty trunk. When we got in the bus, we have been applauded by all the Indonesian proud that we did not let the driver rip us off. Very cute. We spent two bad hours though, stuck together in the heat but at least we had a seat!
Dur à prendre en photo mais on était entassés comme du bétail / Hard to take a picture to show you how many we were in this tiny and old bus
Arrivés dans la ville de Jepara 2h30 plus tard les fesses en compote, nous nous sommes allés en pousse pousse jusqu’à notre auberge située dans une espèce de parc fantôme à côté de l’embarcadère. Mais là pas de chance. Quand on lui a dit qu’on ne resterait qu’une nuit, notre hôte nous a annoncé l’air peu gêné que le ferry ne circulait pas le lendemain! Nous allions donc devoir attendre le bateau du surlendemain et passer la journée à Jepara… Super! Quelle journée! Le voyage avait bel et bien commencé.
We finally arrived in Jepara two hours and a half after and rent a push bike to reach our hostel located near the harbor in a deserted park. When we told the owner we would stay only one night, he seemed embarrassed and told us there were no ferry the next day. Nooo! So we had to stay one more day and one more night there. Yeah!
Il ne semblait pas y avoir grand chose d'intéressant à Jepara à part cette étonnante tortue géante... / There was nothing interesting to see around except this giant turtle...
On n'a rien trouvé à manger à part des nouilles instantanées. Ce soir c'est diet ! / We found nothing to eat but these instant noodles. Tonight we starve!
Le lendemain matin, nous avons été réveillés par les prières des différents muezzins du coin (l’île de Java est très musulmane) et par les manèges pourris du parc. C’était toujours aussi vieillot de jour et très bruyant (on aurait bien fait exploser le petit train avec sa sirène stridente). Pour l’anecdote, ici ils mélangent le café moulu directement à l’eau chaude sans le filtrer! Nous ne sommes pas difficiles mais comme ça croustillait un peu trop à notre gout, nous sommes partis à la recherche d’un café buvable. Pas très bien réveillés, nous avons immédiatement été suivis par des étudiants adorables mais TRES avides d’apprendre l’anglais. Nous avons passé une heure avec eux à discuter et posé 50 fois avec chacun d’entre eux au moins avant de leur dire gentiment qu’on avait des choses à faire!
The next day, the numerous muezzins of the neighborhood and the attractions of the park woke us up. We would have loved to kill the little train’s driver with his loud honk! For the anecdote, the coffee here is the worst ever as they just pour hot water on ground beans without filter it. We are not fussy but it was too crispy for us! While looking for a drinkable coffee, we met a bunch of adorable students willing (too much) to practice their English. We spent one hour chatting and taking at least 50 selfies with each of them before telling them nicely that we had plans for the day!
Avec notre groupe de fans / With our fans
De retour à notre hôtel, nous avons travaillé sur notre blog abandonné. Journée productive donc même si le cadre n’était pas super… En tout cas, les indonésiens sont des amours. Depuis notre arrivée on a eu des tonnes de sourires et de « hellos! » toujours chaleureux. On se sent très très observés mais ça nous rappelle de bons souvenirs. Aussi, la nourriture dans la rue est vraiment la moins chère que l’on a jamais trouvé en Asie (dans les 50 centimes par personne) même si on ne sait pas toujours ce que l’on mange! Pas de menus dans les gargotes de rue et les gens ne parlent pas souvent anglais.
Back to the hotel we worked on our abandoned blog. It was a productive day even if the place was not great. And Indonesian people are amazing! We had tones of smiles and warm « hellos! » since our arrival. We are constantly observed but it reminds us good memories. The food in the street is definitely the cheapest we ever found in Asia (around 50 cents for one dish) even if we do not always know what we eat ! No written menus when you eat street food and people do not speak English very often.
Session blog dans une chaleur à crever. Je porte des pantalons et des tee-shirt ici sinon on sent tout de suite des regards très insistants! / Blog session. It is very hot here but I have to wear tee-shirts and long pants...
L'Archipel Karimunjawa
-
Jour 1 / Day 1
Le lundi matin, après 5 heures de bateau nous avons enfin foulé la terre promise, l’archipel de tous nos espoirs: les îles karimunjawas. Et nous n’avons pas été déçus! Il y avait très peu de touristes comme nous mais juste suffisamment pour que nous soyons à l’aise. Comme on ne maîtrisait pas encore parfaitement l’Indonésien et que les regards dans la rue (surtout sur moi pauvre femme) pouvaient être un peu insistants, on était contents qu’il y ait quelques blancs becs comme nous par-ci par là!
After 5 hours of boat, we finally arrived on the promised land, the archipelago of our hopes. They were not many tourists like us but just enough to make us feel comfortable. As we did not speak Indonesian very well yet and as people had sometimes very insistent looks in the streets (especially at me, poor woman) we were happy to see few white people like us!
La petite "ville" de l'île vue du bateau / The "city" from the see
Le centre ville et sa route! / "Downtown"
C'est très animé hein! / Very busy
Petite marche dans les environs / Nice little walk around
On est retombés sur nos nantais préférés rencontrés à Jepara! On a passé la journée à la plage ensemble et on a du coup bu une petite bière après! C'est d'ailleurs la première fois que l'on trouve de l'alcool en vente youyou! Chouette moment avec une très chouette famille / We saw the French family we had met in Jepara and spent the afternoon at the beach with them. Then we had a beer (the first we found since the beginning) and enjoyed the sunset together. Nice moment with a very nice family
Pour la suite des évènements nous avons fait comme d’habitude en Asie: nous avons loué un scooter et sommes partis à la découverte de l’île pendant deux jours! On a été agréablement surpris par la route principale (l’unique route d’ailleurs) qui était en très bon état! En plus de ça on est tombés sur des plages magnifiques sans grand monde voire personne, que demander de plus? Je crois qu’on a trouvé une petite perle.
For the next two days we just followed our usual routine in Asia: we rent a scooter and drove around the island! We were really surprised because the main (and only road) was really good! Moreover, we found gorgeous beaches with few people or sometimes even just the two of us. Whats else? We found what we were looking for! Paradise.
Jour 2 / Day 2
Première noix de coco! / First coconut!
Déjeuner en face de la mer / Nice lunch
Jour 3 / Day 3
On a retrouvé nos nantais à nouveau et on a passé la journée à la plage avec eux!
We found our favorite French family and spent the day with them on the beach!
Ils nous suivent, c'est pas possible / They follow us !
Deuxième coucher de soleil ensemble! / Second sunset together
Lulu & Zoe
Le marché de nuit où l'on mangeait tous les soirs / The night market where we had dinner every night
En attendant d'étre servis Marin grignote du maïs / Wainting to be served, Marin is eating corn
Ma tête quand j'ai faim apparemment / My face when I am hungry
Jour 4 / Day 4
Pour fêter l’anniversaire de Marin, nous nous sommes offerts une journée de bateau! Euh oui, normalement je suis pas censée avoir de cadeau le jour de son anniversaire mais bon… il avait besoin d’une paparazzi ! C’est de loin le meilleur tour que l’on a jamais fait, de 9h du matin à 7 heures du soir pour la somme modique de 12 euros tout compris. On a nagé dans de vrais aquariums multicolores, on a rencontré des gens super et on a même pu voir des grosses tortues sous l’eau! On était RAVIS.
To celebrate Marin’s birthday, we booked a snorkeling tour around the islands. 12 euros all included from 9am to 7pm, incredible! I know, I am not supposed to get a gift as well on his birthday but… he needed a photograph? We agreed to say it is from far the best tour we ever booked (12 euros to be on a boat from 9am till 7pm, all included). We swam with beautiful fish, saw tones of corals, met very nice people and two sea turtles!
Marin a trouvé un copain! / Marin found a friend!
Premier spot de snorkeling ! Notre guide nous a pris en photo et ça nous a donné envie d'acheter une go pro pour pouvoir prendre des photos de toutes ces fois où l'on voit des merveilles sous l'eau / First spot! Our guide took a picture of us and we think we'll buy a go pro to be able to show you all the amazing stuff we see under the water!
Deuxième arrêt sur une petite île déserte pour la matinée puis le déjeuner / Second stop on this deserted island. We spent the first half of the day and then had lunch there
Paradis! / Paradise
Un de nos guide ! / One of our funny guides
On en revenait pas / We could not believe it
Le pêcheur nettoyant les poissons pour notre déjeuner / The fisherman cleaning the fish we would have for lunch
Lael heureux du barbecue! / Lael, happy about the barbecue
Marin aussi / Marin as well
Découverte pour nous: ce fruit appelé le fruit du serpent. Un délice ! / Discovery for us: the snake fruit. Delicious
Troisème et dernier arrêt après avoir nagé une heure au milieu des poissons et vu des tortues: l'atoll et ses eaux turquoise / Third and last spot after we swam with fish and turtles for an hour: the atoll and its turquoise waters
Marin heureux / Marin, happy
Et moi aussi / And so was I
Marin, Amélie, Simon, Karine, Lael & Paul
Marin jouant avec un gros poisson ballon mort / Marin playing with a bid dead balloon fish
Une belle journée d'anniversaire donc / A nice birthday
Après ces 4 jours merveilleux, il était temps pour nous de partir mais avec des étoiles plein les yeux. Si vous allez en Indonésie et que vous recherchez des îles encore préservées du tourisme de masse, allez là bas! Nous on sera heureux d'y retourner avec vous en tout cas.
After these 4 amazing days, it was time for us to leave and it was hard! If you go to Indonesia one day looking for a place still preserved from tourism, go there! We'll be happy to go back with you ahah!
Les deux super gérants de l'hôtel où on dormait / The awesome staff of sama sama guesthouse!
Dans le ferry / In the ferry
Bon petit plateau repas comme on les aime pour 1 euro! / Nice lunch for one euro
Comme d'habitude on espère que l'article vous a plu et on prépare le prochain! Nous sommes en Australie en ce moment et on voyage dans l'Ouest avec notre voiture! Autant vous dire qu'il n'y a pas grand chose ici et que du coup, on a rarement internet (et même du réseau tout court). On prépare les prochains articles comme on peut et on saute sur les (rares) occasions d'utiliser internet alors désolés si les nouvelles se font rares. En tout cas on a tout notre temps pour penser à vous. Pour vous donner une idée on a déjà fait 4000 kilomètres depuis Perth jusqu'à Broome! Le voyage continue! Mille bisous
As usual we hope you enjoyed reading this article. At the moment we are travelling through Western Australia with the car we bought! Hard to find internet or service at all so sorry if we don't give a lot of news. We have a lot of time to think about you though. To give you an idea we have already done 4000 kilometers since we left Perth ! Lots of love from Broome.





















Commentaires
Enregistrer un commentaire
Ajouter un commentaire